ancient indian history

Mathura Stone Image Inscription

83. Mathura Stone Image Inscription of the time of Huvishka
Saka Year 28 (- A D 10)
Provenance: Mathura, Mathura district, U-P.
Script Brahmi
Language Prakrit influenced by Sanskrit
References: K. P. Jayaswal, J.B.O.R.S, XVIII. pp-4 ff, H-K Deb. I-M-Q., VIII, pp-117 ff, Sten Konow, Ep.Ind, pp- 55f, D-C. Sircar, Salect Inss, I, pp- 151-52 (Number. 49)
TEXT

1. सिद्धम् संवत्सरे 20+8 गुप्पिये दिवसे अयं पुण्य
2. शाला प्राचीनीकन सरू कमान पुत्रेंन खरासले
3. र -पतिन वकन पतिना अक्षय नीवि दिन्न तुतो वृद्धी
4. तो मासानुमात शुद्धस्य चतुदिशी पुण्य शा [ ला ] –
5. यं ब्राह्मण-शतं – परिविषितव्यं । दिवसे दिव i से ।
6. च पुण्य-शालाये द्वार मुले धारिये सादां सकतना आ –
7. ढका 3 तवृण प्रस्थो । शक्त प्रत्थो । हरित-कलायक
8. घटक [T] मल्लका ५ । एतं अनाथ [Tj नां कृतेन दातव्य 9. बभक्षितान पिपासितनं । य चत्र पुण्य तं देवपुत्रस्य
10. शाहिस्य हुविष्कस्य । येषा च देवपुत्रो प्रिय: तेषामपि पुण्य
11. भवतु । सर्वयि च पृथिवाय पुण्य भवतु 1 अक्षय-निवि दिन्ना
12. र कि श्रेन ये पुराण शत समितकर श्रेणी
13. [ ये च ] पुराण शत 500 + 50

संस्कृत छाया

सिद्धम् 11 संवत्सरे अष्टाविंश २८ गुपिये नाम यवन मासे 6 दिवसे ।( प्रथमे ) २ – इयं ( या ) पुण्यशाला = धर्मशाला तस्ये
प्राचीनीकनस्य स्क्माण-पुत्रेण यदा प्राचीनकेन सरूक्रमाण-पुत्रेण यदा प्राचीनी पुरातनी अथवा प्राच्यां दिशि स्थिता धर्मशाला कनस रुकमाण पुत्रेण 

खरासलेर-पतिना वकन-पतिना अपनीवि : दत्ता । : त्ता: वृद्धित : मासानुमासं शुद्धस्य = शुक्ल पक्षस्य चतुदेश्यां पुण्यशालायां ब्राह्मण-शतं परिवेशयितव्यं = भोजयितव्यं, दिवसे दिवसे च पुगण्यशालायाँ द्वार-मूले धार्यें स्थापनीयं स्वाध -सक्तनां आढका: ( त्रयः ) ३. शुक्ल -प्रस्थ: ( एक: ) १. अम्लरस (एक: १. हारित-कलापक-घटका: ( त्रय: ) 3. मल्लका: = पान-पात्राणि (पञ्च ) ५ | एतत् अनाथानां कृतेन
कृते दातव्यं बुभुक्षिताना’ चियासितानां ( च ) | यत् च अत्र पुण्यं तत् देवपुत्रस्य षाहे: हुविष्कस्य । येषां च देवपुत्र: प्रिय: विषाम् अपि पुण्यं भवतु । सवस्था : भाघव्या: पुण्यं भवतु । अक्ष्यनीवि: दत्ता श्रेण्या पुराण-शतानि ( सार्द्द-पञ्च ) ५५०: समिता कर= गोधूम-पूर्ण-विक्रधि पुराणशतानि ( सार्द्द- पञ्च ) 550 !

1. From the facsimile in J.B.O.R.S – XVIII, 1932, Pl. facing p-6 and identified as Giridharpur Pillar Inscription of the year 28 Huvishka’s reign- Huvishika
inscription dates range from 28 to 60.

2. Jayaswal : प्राचितीकनस and तीकन explains Turkish title denoting “Prince of the blood” and प्राचि as a proper name Turkish
3. H-W. Bailey. B-S.0.A.S.. XIV, p. 421, traces it from Iranian origin and explains as an official in charge
of temples (or, a temple) .But Kharasalera and Vakana both
appear to be place names. The letter may be identical present town of wakhan (37 N by 74 E) in Central Asia.
4 Read ततो
1. Read looks like in i.e below
2. Read : लवण
3. Read शुक्त
4. Separately घटका may mean pitchers.
5. Read सवाये

6. Macedonian month corpiaios. It roughly corresponds to the Indian Bhadrapade-Asvin.
D-C. Sircar. Sel Inss -.I. p-152, n-8 opines. that this date is earlier than the one recorded in Sanchi buddhist image Inscription of vasishka. namely fifth day of the first month of Hemanta
(Margasisha) of the year 28, But that will create confusion in the chronology of the two kings obviously the donor came from the country north of the Hindukush, where the Greek calendar was in use.

1. Permanent endowment which could not be withdrawn and whose interest alone could be enjoyed.
2. Konow takes (cleared off) with
and (opening towards the four quarters) with
3. Usually 256 handfuls ( 16 or 20 seers) 1 seer = 80 tolas
4. Usually 1 adhaka = 4 prasthas, But values of these weights and measures varied with time and place.
5. Jars of Mixed green vegetables.
6. An ancient punch-marked silver coin. also called Karshapana
welghing about 58.56 gr or 32 rattis
7. Banking or trading corporation-
(skt-)- wheat flour

English Translation of the Inscription

Success
Success In the year 28, on the day 1 of Gorpiaios, this charitable rest-house (punya-sala = dharma-sala) was
given a perpetnal endowment by Prachinika the Son of Sarukamana
and the lord of Kharasaler and (also) lord of wakhan.
With the interest therefrom, month after month, on the fourteenth day
(Chaturdasi) of the bright half (Sukla-naksha) a hundred
Brahmanas should be fed in the dhamasala, and day after day
should be placed at the base of ( enterance)- door of the
dhamashala, fresh status measuring 3 adhakas, salt measuring prastha sour graueł measuring one prastha, three jars of mixed green vegetables and five cups.
This Should be given for the
sake of destitute people as also for the hungry and thirsty and what merit accrues herein may belong to Devaputra Shahi Huvishka.
Merit should also accrue to those to whom the Devaputra is dear.
and may the merit accrue to the whole earth. The perpetual endowment has been given to the raka guild
puranas 550, to the flour-maker guild puranas 550.

For
Sanskrit, Hindi & English Translation of the ancient Inscriptions, by Dr Mehta Vasishtha Dev Mohan –
Kindly Visit
http://ancientindia.co.in/research-papers/
Research scholars of religious and political history of India are requested to give due Citation to this research work.
They may download the material from
following link:-
https://archive.org/details/@alok1954
Published & Edited by
Cdr Alok Mohan

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top